Центральная научная библиотека имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси

Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая»

22 снежня ў Цэнтральнай навуковай бібліятэцы імя Якуба Коласа Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі адбылася ўрачыстая прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову. Праца па перакладзе кнігі адбывалася па замове Пасольства Казахстана ў Рэспубліцы Беларусь. Усе чатыры тамы рамана-эпапеі пабачылі свет у 2021 годзе.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Знаёмства з бібліятэкай прадстаўнікоў дыпміссіі Казахстана да пачатку імпрэзы пачалося з экскурсіі ў аддзел рэдкіх кніг і рукапісаў. 


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

У мемарыяльным кабінеце Пятра Глебкі гасцям былі паказаны жамчужыны фондаў нашай бібліятэкі: рэдкія кірылічныя выданні, кнігі з бібліятэкі несвіжскай ардынацыі Радзівілаў; а таксама і культурная спадчына беларускіх татараў: кітабы і Каран. 


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

У сваю чаргу Пасольствам Казахстана была арганізавана выстава нацыянальных казахскіх вытворчасцяў: куфры, дываны і г.д. 


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Усе ўдзельнікі прэзентацыі змаглі акунуцца ў атмасферу нацыянальнага каларыту, самабытнасці казахскага народа, яго культуры. У экспазіцыі былі прадстаўлены і кнігі, пачэснае места сярод іх займалі чатыры тамы рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» (на беларускай мове).


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Мерапрыемства аб’яднала аматараў не толькі розных культур, але людзей, якія годна ставяцца да сусветнай літаратурнай спадчыны.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Да прэзентацыі супрацоўнікамі бібліятэкі таксама была падрыхтавана кніжная выстава, якая знаёміць з творчасцю Абая Кунанбаева і літаратурай аб знакамітым паэце і асветніку. Другая частка выставы прысвечана аўтару эпапеі «Шлях Абая» Мухтару Аўэзаву. 


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Бібліятэка мае некалькі перавыданняў рамана. На выставе прадстаўлена і літаратура пра сучасны Казахстан, гісторыю, культуру казахскага народа,  беларуска-казахскія адносіны.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Імпрэза пачалася з мастацкага выканання традыцыйнага казахскага домбравага кюя. На гэтым нацыянальным інструменце віртуозна сыграў Куаныш Жаксылык, студэнт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта інфарматыкі і радыёэлектронікі.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

З прывітальным словам выступіў дырэктар ЦНБ НАН Беларусі Аляксандр Іванавіч Груша, які адзначыў значнасць гэтага мерапрыемства і тое, як сёння дакрануліся адзін да аднаго культуры дзвух краін.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Вітаючы ўдзельнікаў прэзентацыі, Дарадца-пасланнік Пасольства Рэспублікі Казахстан у Рэспубліцы Беларусь Кайрат Аман выказаў упэўненасць у тым, што выданне рамана «Шлях Абая» стане яркай падзеяй грамадскага і культурнага жыцця Беларусі, якая дазволіць лепш даведацца і зразумець дружалюбны казахскі народ, яго краіну, гісторыю, вытокі духоўнасці і ментальнасць, паслужыць новай вехай у гісторыі казахстанска-беларускага культурна-гуманітарнага супрацоўніцтва. 


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Дырэктар філіяла «Інстытут літаратуразнаўства імя Янкі Купалы» Цэнтра даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі Іван Васільевіч Саверчанка падзяліўся ўражаннямі, якімі на яго зрабіла кніга. У сваёй прамове навуковец надаў увагу высокай мастацкай культуры слова Аўэзава як увасабленню нацыянальнай ідэі і душы.

Да ўдзельнікаў прэзентацыі звярнуліся Саюз літаратурных перакладчыкаў, а таксама Саюз пісьменнікаў Казахстана праз лісты, якія паступілі на адрас Пасольства. Іх змест быў напоўнены словамі падзякі і надзеяй на захаванне і памнажэнне існуючага культурнага супрацоўніцтва.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Перакладчык рамана-эпапеі «Шлях Абая» паэт, празаік Міхась Пазнякоў падзяліўся сакрэтамі прафесійнага майстэрства перакладу і адзначыў, што з пачатку працы над перакладам ён «знаходзіцца ў стэпе». Падкрэсліў і тое, што гэты твор ёсць увасабленне казахскай душы і ўяўляе важнасць для сусветнай літаратурнай спадчыны.

«Думаю, перакладчык перажывае яшчэ больш, чым аўтар, таму што трэба ўзважыць кожную літару і пабачыць тое, што схавана паміж радкоў, тое, што недагаворана», – заўважыў  у сваім выступе М. Пазнякоў.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову 
Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

У ходзе прэзентацыі былі прадэманстраваны відэасюжэты, прысвечаныя жыццю і творчасці Абая Кунанбаева і Мухтара Аўэзава, гучалі вершы з рамана «Шлях Абая» у выкананні мастацкага кіраўніка і артысткі тэатра паэзіі Вольгі Багушынскай. Яе выступ атрымаўся вельмі эмацыйным і кранальным.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

А дыпламат Пасольства Казахстана Манар Усенава прадэкламавала урывак з паэмы А.С. Пушкіна – ліст Таццяны да Анегіна ў перакладзе на казахскую мову паэта Абаем Кунанбаева.

Падчас прэзентацыі ўдалося стварыць вельмі сяброўскую і цёплую атмасферу ўзаемадзеяння паміж выступоўцамі і гледачамі.


Прэзентацыя рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову

Выхад у свет рамана-эпапеі Мухтара Аўэзава «Шлях Абая» у перакладзе на беларускую мову стаў значнай падзеяй ў культурным жыцці і ўсталяванні добрых адносінаў паміж Беларуссю і Казахстанам.