Универсальный человек. 275 лет со дня рождения Иоганна Вольфганга фон Гёте
Создатель знаменитого «Фауста» был добрым и загадочным человеком, разбирающимся в науках и адвокатской деятельности.
Родился немецкий гений классической литературы 28 августа 1749 года в Германии, в процветающем торговом городе Франкфурте-на-Майне. Детство талантливого мальчика прошло в тихом и уютном доме, который в будущем стал музеем имени Иоганна Вольфганга Гёте.
Отец Гёте, Иоганн Каспар, был юристом и имперским советником. Он много путешествовал, особенно ему приглянулась в Италии культура Рима. Также Каспар собирал домашнюю библиотеку, которую старательно изучал юный Иоганн. Семейная библиотека насчитывала свыше 2000 томов.
Хотя семья имела достаток, Гёте не был разбалованным ребёнком. С раннего возраста он пристрастился к литературе, познакомился с «Метаморфозами» Овидия и «Илиадой» Гомера. Когда мальчику было четыре года, он получил роскошный подарок от бабушки – небольшой кукольный театр. Маленький Иоганн обожал играть с ним и придумывал небольшие сценки. Он начал писать стихи с десятилетнего возраста и с тех пор именовал себя поэтом.
Занятия французским, греческим, английским, латинским помогли юному Гёте сочинить стихотворный роман о братьях и сестрах, которые посылают друг другу письма на разных языках. Мальчик написал произведение от скуки, так как ему надоело выполнять домашнюю работу.
Несмотря на талант и прилежность в учёбе, Гёте не удалось окончить Лейпцигский университет. Из-за обострения туберкулёза летом 1768 года юноша вернулся в родной город без диплома. После приезда он долго болел, однако закончил свою первую комедию Die Mitschuldigen («Совиновники»).
В 1773 году в Страсбурге в творческой биографии юного писателя появилась пьеса о швабском рыцаре «Гец фон Берлихинген». Её главный герой – одноимённый немецкий рыцарь XVI века, участник Крестьянской войны.
Драма имела сенсационный успех, принесла автору славу и сделала его ведущим представителем литературного движения «Буря и натиск» (Sturm und Drang, также Geniezeit, Genieperiode — «Эпоха гениев»). Под влиянием этой пьесы Фридрих Шиллер написал в 1782 году драму «Разбойники».
Следующее произведение, «Страдания юного Вертера», прославило Иоганна уже на всю Европу. Первое издание романа вышло осенью 1774 года к Лейпцигской книжной ярмарке и сразу стало бестселлером. Переработанное издание вышло в 1787 году. Ни одно из сочинений Гёте не было прочитано стольким количеством современников.
Роман о безответной любви Вертера приобрёл такую популярность, что по Европе прошла волна самоубийств на почве неразделённых чувств и подражающих герою романа – впоследствии было названо эффектом Вертера, или же синдромом Вертера. Этот эффект был так силён, что в ряде государств власти запретили распространение книги. Наполеон носил этот роман с собой в египетском походе, о чём он сообщил Гёте при личной встрече с ним в Эрфурте (1808).
Фауст – протагонист классической немецкой легенды, основанной на жизни Иоганна Георга Фауста. Талантливый учёный заключает сделку с дьяволом, обменяв свою душу на безграничные знания и мирские удовольствия. Легенда о Фаусте – основа множества произведений искусства в литературе, на сцене, кино и музыке, переосмысливающих первоисточник на протяжении столетий.
Раннее издание народных сказок с легендой о Фаусте из северной Германии достигло Англии, где в 1592 году был опубликован перевод на английский язык (The Historie of the Damnable Life, and Deserved Death of Doctor Iohn Faustus). Кристофер Марло взял это издание за основу своей пьесы «Трагическая история доктора Фауста» (ок. 1604).
Интерес к мистическому человеку не обошёл и Гёте. Первая часть, наиболее близкая к оригинальной легенде, была опубликована в 1808 году, вторая, уже посмертно, – в 1832 году. Составление и редакция трагедии заняла у Гёте шестьдесят лет (работа велась не беспрерывно).
Трагедия Гёте вышла на многих языках мира, и считается настоящим культурным достоянием. На русский её переводили Валерий Брюсов, Афанасий Фет, Анатолий Мамонтов, Александр Струговщиков и другие. Но наиболее известная русскоязычная версия принадлежит Борису Пастернаку.
Цитата злого духа из поэмы является эпиграфом к роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
На белорусский язык произведения Гёте переводили Юрий Гаврук, Алесь Дудар, Владимир Дубовка, Степан Лиходиевский, Юлий Таубин, Виталий Вольский, Олег Лойко и другие.
Стихи Иоганна Вольфганга были положены на музыку многими композиторами, среди которых Людвиг ван Бетховен, Франц Шуберт, Ференц Лист.
Немецкий литературный классик преуспел и в естественных науках: ему принадлежит открытие межчелюстной кости в скелете человека. Независимо от него и с помощью других методов её открыл Пьер Мари Огюст Бруссон (1779). Также он изучал явление цветовой индукции и написал книгу «К теории цвета» («Zur Farbenlehre», 1810). Текст содержит описания таких понятий как «цветовая тень», «преломление» и «хроматическая аберрация».
В честь Гёте воздвигнуты памятники во многих странах. Имя писателя носят не только образовательные учреждения, например университет во Франкфурте, но и кратер на Меркурии, минерал гётит (открытие, 1806) и сорт чайно-гибридной розы. Однако Гёте был страстным почитателем другого цветка – фиалки душистой. Он не просто любил фиалки, но занимался оригинальным способом их разведения. Выходя на прогулку по окрестностям своего родного Веймара, он всегда брал с собой пакетик с семенами этих цветов и высевал их во всех подходящих для этого местах. В результате, ещё при жизни поэта пригороды Веймара покрылись цветущими лужайками фиалок, которые немцы до сих пор называют «цветами Гёте». А немецкие садовники вывели огромное количество сортов душистой фиалки, названных ими в честь героев произведений Гёте.
В Центральной научной библиотеке имени Якуба Коласа НАН Беларуси хранится множество произведений великого немецкого гения Иоганна Вольфганга фон Гёте, а также исторических работ и очерков, где изучается жизнь великого поэта и драматурга. С произведениями Гёте можно ознакомиться в универсальном читальном зале.