Международный день родного языка
21 февраля под эгидой ЮНЕСКО во всем мире отмечался Международный день родного языка. Памятная дата учреждена решением 30–й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года с целью защиты языкового и культурного многообразия, а также как напоминание о необходимости содействия развитию многонациональности языковой культуры, ее разнообразию и многоязычию.

В рамках празднования Международного дня родного языка Центральная научная библиотека имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси организовала литературно-познавательную программу, в которой приняли участие учащиеся минских школ.
Школьникам был продемонстрирован фильм «Разнамоўны калейдаскоп». В основу сюжета положены интересные сведения о разных языках мира. В фильме рассказывалось о самобытности и своеобразии каждого языка, отражающих менталитет и обычаи народов. Особое внимание в картине было уделено белорусскому языку.
Учащиеся ознакомились с экспонатами выставки «Сусветная літаратурная класіка па-беларуску». На ней представлены шедевры мировой литературной классики в переводах на белорусский язык. Благодаря мастерству отечественных переводчиков на белорусском языке «заговорили» Пушкин, Лермонтов, Толстой, Чехов, Достоевский, Шекспир, Байрон, Гессе, Камю, Цвейг и др.


На выставке представлены лучшие произведения английской, французской, немецкой литературы, а также произведения русской, польской и украинской классической литературы.
Переводы выполнены Я. Купалой, Я. Коласом, П. Бровкой, П. Глебкой, Г. Бородулиным, М. Танком, А. Кулешовым, В. Сёмухой, В. Зуёнком, М. Метлицким и другими известными белорусскими поэтами, писателями и литераторами. Посетителям выставки было предложено прослушать отрывки из произведений на языке оригинала и в переводе на белорусский язык.
Отдельный раздел экспозиции посвящен детской литературе. В этом разделе – поэмы и стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, рассказы и повести Л. Толстого, К. Паустовского, сказки Андерсена, братьев Гримм, повести М. Твена, Р. Киплинга, Ж. Верна и других авторов в переводах на белорусский язык.
Выставка «Сусветная літаратурная класіка па-беларуску» будет демонстрироваться в читальном зале гуманитарных наук библиотеки до 28 февраля.
Перечень изданий, демонстрируемых на выставке, представлен в буклете.
Дети с удовольствием приняли участие в предложенной им литературной игре «Узнай автора и название книги» в переводе на белорусский язык.
Литературно-познавательную программу продолжила видеопрезентация «Вянок – кніга паэзіі» (к 100-летию со дня издания сборника стихов Максима Богдановича).


В конце 1913 года в типографии Мартина Кухты в Вильно был издан сборник избранных стихов Максима Богдановича «Вянок».
Единственная прижизненная книга Максима Богдановича из-за отсутствия средств печаталась долго и увидела свет в начале 1914 года. «Книжка избранных стихотворений» – так назвал сборник М. Богданович, но окончательное название и посвящение «Венок на могилу С.Е. Полуяна» было дано Вацлавом Ластовским в то время, когда сборник находился в печати.


В завершении праздничной программы в исполнении детей прозвучали стихи из сборника «Вянок» Максима Богдановича.